2 Maccabees 1:23 προσευχὴν δὲ ἐποιήσαντο οἱ ἱερεῖς δαπανωμένης τῆς θυσίας οἵ τε ἱερεῖς καὶ πάντες καταρχομένου Ἰωνάθου τῶν τε λοιπῶν ἐπιφωνούντων ὡς Νεεμίου
proseuchen de epoiesanto hoi hiereis dapanomenes tes thysias hoi te hiereis kai pantes katarchomenou Ionathou ton te loipon epiphonounton hos Neemiou2 Maccabees 1 23
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? προσευχὴν
proseuchen X pray earnestly prayer-n/proseuche-n//X pray earnestly prayer/ΠΡΟΣΕΥΧῊΝ/ prayer-n/prayer-n/proseuche-n/n-proseuche/prayer/prayer/ΠΡΟΣΕΥΧῊΝ/ΠΡΟΣΕΥΧΗΝ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? ἐποιήσαντο
epoiesanto settler-esanto/planter-esanto/epoi-esanto/esanto-epoi/settler/planter/settlement/constructive/colonization/superstructure/ἘΠΟΙΉΣΑΝΤΟ/ settlement-santo/colonization-santo/epoi-santo/santo-epoi/settlement/colonization/Besiedlung/constructive/constructif/settler/planter/superstructure/superstructure/colonizar/ἘΠΟΙΉΣΑΝΤΟ/ΕΠΟΙΗΣΑΝΤΟ/ ? οἱ
hoi ? ἱερεῖς
hiereis priestess-s/hierei-s/s-hierei/priestess/ἹΕΡΕῖΣ/ priestess-hiereis/prêtresse-hiereis/hierei-hiereis/hiereis-hierei/priestess/prêtresse/ἹΕΡΕῖΣ/ΙΕΡΕιΣ/ ? δαπανωμένης
dapanomenes spent-omenes/costly-omenes/dapan-omenes/omenes-dapan/spent/costly/expense/expensive/ΔΑΠΑΝΩΜΈΝΗΣ/ expense-omenes/dépense-omenes/dapan-omenes/omenes-dapan/expense/dépense/gasto/spesa/költség/koszt/despesa/utgift/costly/expensive/spent/ΔΑΠΑΝΩΜΈΝΗΣ/ΔΑΠΑΝΩΜΕΝΗΣ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? θυσίας
thysias sacrifice-s/thysia-s//sacrifice/ΘΥΣΊΑΣ/ sacrifice-s/sacrifice-s/thysia-s/s-thysia/sacrifice/sacrifice/ΘΥΣΊΑΣ/ΘΥΣΙΑΣ/ ? οἵ
hoi ? τε
te ? ἱερεῖς
hiereis priestess-s/hierei-s/s-hierei/priestess/ἹΕΡΕῖΣ/ priestess-hiereis/prêtresse-hiereis/hierei-hiereis/hiereis-hierei/priestess/prêtresse/ἹΕΡΕῖΣ/ΙΕΡΕιΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? πάντες
pantes pants-s/utter-s/pante-s/s-pante/pants/utter/pandeism/trousers/complete/thorough/downright/pound cake/all-seeing/sponge cake/madeira cake/ΠΆΝΤΕΣ/ pants-pantes/trousers-pantes/pante-pantes/pantes-pante/pants/trousers/pantalon/Hose/pantalono/pantalón/calzoni/spodnie/pandeism/pandéisme/Pandeismus/pandeísmo/pandeismo/pandeizm/pandeísmo/pandeism/ΠΆΝΤΕΣ/ΠΑΝΤΕΣ/ ? καταρχομένου
katarchomenou about according as to after again-rchomenou/kata-rchomenou//about according as to after again/ΚΑΤΑΡΧΟΜΈΝΟΥ/ in principle-omenou/katarch-omenou/omenou-katarch/in principle/ΚΑΤΑΡΧΟΜΈΝΟΥ/ΚΑΤΑΡΧΟΜΕΝΟΥ/ ? Ἰωνάθου
Ionathou Jonathan-ou/Ionath-ou/ou-Ionath/Jonathan/ἸΩΝΆΘΟΥ/ Jonathan-onathou/Jonathan-onathou/Ionath-onathou/onathou-Ionath/Jonathan/Jonathan/Jonatan/Jonatán/Gionathan/ἸΩΝΆΘΟΥ/ΙΩΝΑΘΟΥ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? τε
te ? λοιπῶν
loipon so-on/then-on/loip-on/on-loip/so/then/ΛΟΙΠῶΝ/ then-oipon/so-oipon/loip-oipon/oipon-loip/then/so/alors/donc/also/do/do/entonces/allora/dunque/ΛΟΙΠῶΝ/ΛΟΙΠωΝ/ ? ἐπιφωνούντων
epiphonounton about the times above after again-phonounton/epi-phonounton//about the times above after again/ἘΠΙΦΩΝΟΎΝΤΩΝ/ exclamatory-ounton/interjection-ounton/epiphon-ounton/ounton-epiphon/exclamatory/interjection/ἘΠΙΦΩΝΟΎΝΤΩΝ/ΕΠΙΦΩΝΟΥΝΤΩΝ/ ? ὡς
hos till/à/as/comme/as/regarding/as far as it concerns.../even/même/ὩΣ/ ? Νεεμίου
Neemiou Nehemiah-ou/Neemi-ou/ou-Neemi/Nehemiah/ΝΕΕΜΊΟΥ/ Nehemías-eemiou/Nehemiah-eemiou/Neemi-eemiou/eemiou-Neemi/Nehemías/Nehemiah/Nehemías/Nehemia/Nehemias/Nehemia/Néhémie/Nehemia/Nehemias/נְחֶמְיָה/Nehemja raamat/Neĥemja/Nehemia/Nehemia/Nehemias/Nehemías/ΝΕΕΜΊΟΥ/ΝΕΕΜΙΟΥ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame